English slangs

Употребление молодежного сленга в правильном контексте и в верной ситуации не только помогает лучше понять друзей, но и спасает собеседников от попадания в неловкие ситуации, возникающие во время диалога. Сленг добавляет изюминку в изучение иностранного. Он дает повод познакомиться с изумительным британским юмором, совершить экскурс в историю и открыть для себя нечто новое в культуре. В колледже KILC английский для подростковнепременно включает в себя актуальный молодежный сленг.

В этой статье приведены примеры молодежного сленга, которые вызовут улыбку, недоумение, замешательство, но никак не оставят равнодушными. Однако надо признать, самостоятельное знакомство – это именно знакомство, а для свободного владения придется посвятить время более глубокому изучению, например, обучаясь в нашем колледже KILC. 

Итак, переходим к списку распространенных британских сленговых слов и идиом с переводом и примерами. И помним – это лишь верхушка сладкого айсберга, все самое вкусное ждет впереди, на уроках.

CHILL

Как прилагательное, если кто-то или что-то chill, значит эти люди расслаблены и дружелюбны. В переводе с английского сленга глагол chill означает хорошо проводить время, расслабляться.

CHEERS

Используйте это слово, когда хотите поднять бокал и произнести тост. Например, «Cheers everyone! Happy birthday to William!» (ну, будем здоровы! С днем рождения, Уильям).

FORTNIGHT

Две недели. Это сокращение от «fourteen nights», четырнадцать ночей. Пример использования фразы: 

«I’ve been really ill for the past fortnight, and still haven’t recovered» (я тяжело болел две недели и все еще не до конца поправился). 

PIECE OF CAKE

Очень распространенное среди англичан сленговое выражение. В дословном переводе «кусок пирога или чашка чая», но на самом деле оно означает «проще простого» или «раз плюнуть». Аналог в русском языке – «проще пареной репы».

This exercise is a piece of cake! Это очень простое упражнение!

DONKEY’S YEARS

Если кто-то говорит «I haven’t seen you in donkey’s years!», это означает, что этот человек уже сто лет вас не видел. Хотя, казалось бы, причем тут donkey (ослик)?..

Пример: «Hi Sarah! What a surprise to see you here. I haven’t seen you in donkey’s years! How have you been» (здравствуй, Сара! Большая неожиданность встретить тебя здесь. Не видела тебя бог знает сколько времени! Как ты поживаешь). 

HARD CHEESE 

– невезение (невезуха), плохое дело или прискорбное положение. 

Британцы еще используют это выражение, чтобы сказать кому–то «Это твои проблемы!», показывая, что их это не касается, и не жалко пострадавшего.

DUDE 

чувак. Это сленговое слово используется в языке уже довольно долгое время, но, как ни странно, актуально и по сей день. Также вместо dude вы можете сказать: bro, man, homie и т.д.

Dude, have you seen my wallet?

Чувак, ты видел мой бумажник?

HOMIE — КОРЕШ, БРАТ ПО ДУХУ

Так жители Америки обращаются к своим близким друзьям, аналогично нашим «кореш» и брат.

Your homies have left, you are alone here.

Твои кореша ушли, ты один здесь.

VIBE 

— особенная атмосфера, ощущения чего-то

При чем эти ощущения могут быть как хорошими, так и не очень.

Sorry, Chris, but I have bad vibes about this guy.

Извини, Крис, но я плохо отношусь к этому парню.

NUTS 

— свихнувшийся, сумасшедший

Как синоним к crazy, mad.

You couldn’t be so nuts!

Ты не можешь быть таким сумасшедшим!

14.11.2022

Этот сайт использует файлы cookie для хранения данных. Продолжая использовать сайт, вы даете согласие на работу с этими файлами.

X