土耳其语口译翻译专业

土耳其语翻译专业

该专业为培养具有专业能力的口译员设定了要求,以用于研究机构、文化、媒体、旅游、编辑和出版活动、公共和非公共服务。

培养具有竞争力的专家,在翻译领域拥有基本的专业知识和实践技能,为有效实施商业和跨文化交流提供外语培训,能够自我发展,自我学习和适应不断变化的专业活动实施条件。

培养具有专业能力的专家,了解现代翻译研究的新方向,满足雇主的现代要求和社会的需求。

学习形式。

全日制

外国语言。

土耳其语 (英语)

课程时间。

2年10个月

学费。

430 000 тенге в год

教学工作由外国和本地教师进行。在第一年,学生们除了学习第二门外语(英语)外,还要完成学校的课程并深入学习土耳其语。从第二年开始,学生用一种外语学习所有的特殊科目。在第二年,学生开始专业的实践培训,在实践中巩固他们的理论知识。在第三年,学生得到了文凭前的练习,并对文凭项目进行答辩。

优势

有机会在所有专业领域工作

完成这一领域学习的学生有机会在各个领域工作,如:。
— осуществление письменных переводов;
— осуществление устного перевода на конференциях, переговорах, деловых встречах, презентациях и других мероприятиях;
— осуществление научно-практической деятельности в области переводоведения и межкультурной коммуникации;
— осуществление реферирования и аннотирования иноязычной литературы.
Переводчик должен осуществлять профессиональный письменный (полный и/или реферативный) и устный (последовательный) перевод в организациях, осуществляющих нефтегазовые, внешнеполитические, внешнеэкономические, научно-культурные связи республики с другими государствами; в различных отраслях экономики; в системе международного туризма; в информационно-аналитических службах и агентствах.
Выпускник программы Переводческое дело будет обладать следующими знаниями и навыками, необходимыми для успешной профессиональной деятельности в области письменного, последовательного и синхронного перевода:
  1. — применять теоретические основы лексикологии, грамматики, фонетики, стилистики, истории английского языка и других областей языкознания для осуществления письменного и устного переводов;
  2. — демонстрировать навыки профессионального последовательного и синхронного перевода;
  3. — применять различные технические средства и технологии для осуществления письменного и устного перевода;
  4. — применять знания методов исследования в научных проектах в области перевода и лингвистики;
  5. — применять навыки эффективной коммуникации в поликультурной и полиязычной среде как на английском, так и на втором иностранном языке;
  6. — выражать свои мысли, идеи и убеждения, ориентируясь на специфику аудитории, контекста, цели и стиля;
  7. — использовать базы данных для поиска достоверных источников информации;
  8. — следовать профессиональной этике переводчика;
  9. — демонстрировать междисциплинарные навыки и знания в области преподавания иностранных языков и медиа-лингвистики.

Содержание образовательных программ по специальности 0512000– Переводческое дело:

Оставьте заявку

Ваша новая профессия ждет Вас!
X